本人學亞偉速錄的時候是2003年,那時候亞偉速錄才剛剛開始被媒體報道。記得當時我就是在一本雜志上(忘記是《讀者》還是《知音》),看到一篇關于亞偉速錄師可以月賺6000元以上,而且只要學習幾個月就能速成的文章才知道有這個行業的,后來到了培訓班發現當時的很多同學都是因為看到這篇文章才來學的。
那個時候可以學習速錄的地方很少,比較知名點的,稍微有點規模的,算正規一點的就是文達電腦學校的文秘專業有在培養速錄師。不過這個學校的學習模式要學一兩年,是兼容在文秘專業里面的其中一個技能,所以會有整個學習過程偏長和學習費用偏高的問題。因此,為了克服這個問題,社會上就涌現出了一些以培訓班模式的短期速成班,只學亞偉速錄。這樣就可以縮短學習周期和減少學習費用。現在不知道是不是還有這個模式在培訓速錄師的,但是在當時這個短期速成班模式是最普遍的學習方式。說是培訓班其實就是在租個辦公室,然后租個教室,再買十幾臺臺式電腦就能開班了。條件是很簡陋了一點,但是早期的速錄師都是通過從這些地方出來的。
我學速錄的時候因為還早,國家都還沒有頒布《速錄師國家職業資格證書》。所以我沒考速錄師資格證,但是這并不妨礙我找工作。也是因為那時候還早,所以需要速錄的機會和場合不多。很多早一批的學員要么被培訓班留用當老師,要么到其他新開的培訓班當老師。這些老師自己都沒有上過會,做過現場會議記錄,所以速錄速度也都很慢,一般都在每分鐘140--180之間,只會用一些理論來教學。很不幸我也當過幾個月的速錄老師,那時候的速度也就在180字/分鐘。就感覺到了這個階段就有個瓶頸,怎么提速都上不去了,更不知道怎么教學員提速。
按照國家頒布的速錄師資格等級,每分鐘180字可以算速錄師了,但是真正要上會做現場直播速錄,起碼要達到220字/分鐘以上才行。因為做現場會議速錄重要的是除了要盡量完整地記錄下現場所有的對話,還要有準確率。所以要有更快的速度來對錯誤的字詞進行修改,同義字詞篩選以及對記錄下來的語言組織起來上下要通順,這就非常難了。也因此,在現場會議速錄師團隊當中通常會安排兩名速錄師一起工作,速錄快的那個做主打,負責盡量多地記錄下會議現場的對話。速錄慢的那名做副打,負責修改錯誤字詞,篩選同義詞以及把語言組織起來保持上下連貫和通順。180字/分鐘的速度也就當個副打,當主打既要做到不遺漏對話內容,又要有準確率,還要保證文章的連貫性是很難的。
我在180字/分鐘的時候還在杭州的一家培訓公司插班學習,當時我是學員里已經算速錄最快的。但是培訓公司接到了一個阿里巴巴網絡同步直播的活,而公司速錄師也有其他活動安排,時間上有沖突。培訓公司就只有安排讓我頂上,由我當主打,負責記錄的完整性。同時給我安排另一個160字/分鐘的學員給我當副打,她負責修改。結果,雖然我是能盡量做到了對話的完整性,但是不能保證正確率,副打也來不及修改錯字。導致后來結果就是本來說了兩三句話的,就重新整合精簡到一句話上傳到了網絡。阿里巴巴公司也對這次現場直播的記錄不是很滿意,而對培訓公司進行了投訴。所以,要是不做直播的記錄還有時間可以慢慢修改,慢慢校對。但要現場直播同步上傳網絡,在完整記錄整個活動過程的同時,還要準確率和文章連貫性,一般要達到220字/分鐘的速度才能勝任。這之前還要提前知道活動的內容,提前知道活動當中可能會出現的人名,地名,以及一些生僻字詞進行快捷鍵的編輯才能做好速錄工作。這些也都是我自己突破了瓶頸達到220字/分鐘,能夠一個人獨立完成網絡現場直播的會議記錄時才開始了解的。
其實關于速錄的事情還有很多可以說,但因為和問題無關的那些事情我也就不多贅述了。現在切入正題回答速記員(亞偉速錄)是如何快速打字的問題?
亞偉速錄機共有24個鍵,左手管12個鍵,右手管12個鍵。采用的是標準漢語拼音編碼,左右手同時擊打的,采取多鍵并擊的方式來進行輸入文字的,所以錄入文字的速度很快。兩只手同時在速錄機上擊打一次就是兩個字,通常是一個詞。